Jeremiah 16:15 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
а будут говорить: «Верно, как и то, что жив Вечный, Который вывел исраильтян из северных земель и из всех стран, куда Он изгнал их», потому что Я верну исраильтян в ту землю, которую дал их предкам.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
а скажут: „Так же верно, как и то, что жив Господь, Который вывел израильтян из северных земель, оттуда, куда Он их послал…”. Почему так скажут они? Потому что Я верну народ Израиля на землю, которую отдал их предкам.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
но скажут: „ Воистину жив ГОСПОДЬ, Который вывел потомков Израиля из земли северной и из всех тех земель, в которые Он их изгнал“. Ибо Я верну их в ту землю, которую даровал их отцам».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
но: "Жив Господь, Который вывел народ Израиля из северной земли и из всех земель, в которые изгнал их": ибо возвращу их в их землю, которую Я дал их отцам.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
но: ›Воистину жив Господь, Который привёл сюда детей Израиля из северной страны и из всех этих стран, куда Он изгнал их!‹ Ибо Я приведу их назад, в землю их, которую Я дал отцам их.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
но: „Жив Господь, Который вывел сынов Израилевых из земли северной и из всех земель, куда изгнал их“, ибо возвращу их в землю их, которую Я дал отцам их.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
а будут говорить: „Верно, как и то, что жив Господь, Который вывел израильтян из северных земель и из всех стран, куда Он изгнал их“, потому что Я верну их в ту землю, которую дал их предкам».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
а будут говорить: «Верно, как и то, что жив Господь, Который вывел израильтян из северных земель и из всех стран, куда Он изгнал их», – потому что Я верну их в ту землю, которую дал их предкам.
Russian Synodal 1876
но: "жив Господь, Который вывел сынов Израилевых из земли северной и из всех земель, в которые изгнал их": ибо возвращу их в землю их, которую Я дал отцам их.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
а будут говорить: "Верно, как то, что жив Вечный, Который вывел исраилтян из северных земель и из всех стран, куда Он изгнал их", - потому что Я верну исраилтян в ту землю, которую дал их предкам".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
а скажут: “Жив Господь, Который вывел людей Израиля из северных земель, оттуда, куда Он их послал”. Почему так скажут они? Потому что Я верну народ Израиля на землю, которую дал их предкам.