Jeremiah 16:19 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
О Вечный, сила моя и крепость, моё убежище в день беды, к Тебе придут народы от края земли и скажут: «У наших отцов были лишь ложные боги, ничтожные идолы, в которых нет пользы.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Господи, сила моя и защита, спасение моё в дни несчастий, к Тебе со всего мира народы придут и скажут: «Наши отцы поклонялись идолам никчёмным, но эти идолы им не помогли».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
ГОСПОДИ, Ты — сила моя и крепость, убежище мое в тяжкое время! Придут к Тебе народы от пределов земли и скажут: «Воистину всё наследство наших отцов — лишь обман, идолы пустые, что пользы не приносят.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Господи, моя сила и моя крепость и моё прибежище в день скорби! К Тебе придут народы от краёв земли и скажут: "Только ложь наследовали наши отцы, пустоту и то, в чём никакой нет пользы".
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
О, Господи, Ты - Сила моя и Крепость моя, Убежище моё во время скорби! К Тебе придут языческие народы от концов земли и скажут: »Ничего, кроме обмана, не имели во владении отцы наши, ничтожных идолов, из которых никто не может помочь!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Господи, сила моя, и крепость моя, и прибежище мое в день скорби! К Тебе придут народы от краев земли и скажут: «Только ложь наследовали наши отцы, пустоту и то, в чем никакой нет пользы».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
О Господи, сила моя и крепость, мое убежище в день беды, к Тебе придут народы от края земли и скажут: «Наши отцы обладали лишь ложью, ничтожными идолами, в которых нет пользы.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
О Господи, сила моя и крепость, мое убежище в день беды, к Тебе придут народы от края земли и скажут: «Наши отцы обладали лишь ложью, ничтожными идолами, в которых нет пользы.
Russian Synodal 1876
Господи, сила моя и крепость моя и прибежище мое в день скорби! к Тебе придут народы от краев земли и скажут: "только ложь наследовали наши отцы, пустоту и то, в чем никакой нет пользы".
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
О Вечный! Сила моя и крепость, моё убежище в день беды, к Тебе придут народы от края земли и скажут: "Наши отцы обладали лишь ложью, ничтожными идолами, в которых нет пользы.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Господи, сила моя и защита, спасение моё во дни несчастий, к Тебе со всего мира народы придут и скажут:"У наших отцов были ложные боги, которым они поклонялись, но идолы эти им не помогли".