Jeremiah 16:21 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
— Вот Я и научу их, на этот раз научу их Моей власти и Моей мощи, и узнают они, что Моё имя — Вечный.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
«Поэтому Я научу этих людей, Я покажу им силу и власть Мою, тогда они осознают, что Я — их Бог, что Я — Господь».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«Поэтому ныне Я откроюсь этому народу, явлю им власть Свою и могущество Свое, и узнают они, что имя Мое — ГОСПОДЬ.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Поэтому, вот Я покажу им ныне, покажу им Мою руку и Моё могущество, и узнают, что имя Моё – Господь.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
»Поэтому хорошо знайте: на этот раз Я приведу их к познанию, дам им почувствовать руку Мою и силу Мою: тогда они узнают, что имя Моё есть Яхве!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
«Поэтому, вот, Я покажу им ныне, покажу им руку Мою и могущество Мое, и узнают, что имя Мое – Господь.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
«Вот Я и научу их — на этот раз научу их Моей власти и мощи, и узнают они, что имя Мое — Господь».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
– Вот Я и научу их – на этот раз научу их Моей власти и мощи, и узнают они, что Имя Мое – Господь.
Russian Synodal 1876
Посему, вот Я покажу им ныне, покажу им руку Мою и могущество Мое, и узнают, что имя Мое – Господь.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
"Вот Я и научу их - на этот раз научу их Моей власти и Моей мощи, и узнают, что Моё имя - Вечный".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
"Поэтому Я научу этих людей, Я покажу им силу и власть Мою, тогда они осознают, что Я - их Бог, что Я - Господь".