Jeremiah 16:4 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
— Они погибнут от страшных болезней и не будут ни оплаканы, ни похоронены; они будут, как навоз, лежать на земле. Поразит их меч, и погубит голод; их трупы станут пищей для небесных птиц и земных зверей.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
«Эти люди умрут страшной смертью. Никто не будет оплакивать их, никто не похоронит. Тела их будут лежать на земле как навоз. Они умрут от вражеского меча или от голода, а их тела станут пищей для птиц и диких зверей».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«Умрут они от смертельных болезней, и никто не оплачет их и не похоронит, будут брошены они на землю, словно навоз, гибель постигнет их от меча и голода. И трупы их достанутся на съедение птицам небесным и зверям земным».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
они умрут тяжкими смертями и не будут ни оплаканы, ни похоронены; будут навозом на поверхности земли; мечом и голодом будут истреблены, и их трупы будут пищей птицам небесным и зверям земли.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
»От мучительного рода смертей умрут они, и не будут ни оплаканы, ни погребены! Удобрением в открытом поле станут они! От меча и голода погибнут они и трупы их будут служить пищею птицам небесным и зверям полевым!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
«Тяжкими смертями умрут они и не будут ни оплаканы, ни похоронены; будут навозом на поверхности земли; мечом и голодом будут истреблены, и трупы их будут пищей птицам небесным и зверям земным».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
«Они погибнут от страшных болезней и не будут ни оплаканы, ни похоронены; они будут, как навоз, лежать на земле. Поразит их меч, и погубит голод; их трупы станут пищей для небесных птиц и земных зверей».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
– Они погибнут от страшных болезней и не будут ни оплаканы, ни похоронены; они будут, как навоз, лежать на земле. Поразит их меч, и погубит голод; их трупы станут пищей для небесных птиц и земных зверей.
Russian Synodal 1876
тяжкими смертями умрут они и не будут ни оплаканы, ни похоронены; будут навозом на поверхности земли; мечом и голодом будут истреблены, и трупы их будут пищею птицам небесным и зверям земным.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
"Они погибнут от страшных болезней и не будут ни оплаканы, ни похоронены; они будут, как отбросы, лежать на земле. Поразит их меч, и погубит голод, их трупы станут пищей для небесных птиц и земных зверей".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
"Эти люди умрут страшной смертью. Никто не будет оплакивать их, никто их не похоронит. Тела их будут лежать на земле, как навоз. Они умрут от вражеского меча или от голода. Их тела станут пищей для птиц и диких зверей".