Jeremiah 16:7 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Никто не преломит хлеба для плачущих, чтобы утешить их об умершем; никто не подаст им утешительной чарки, чтобы выпили в память об отце и матери.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Никто не принесёт им пищи, никто не утешит этих людей, потерявших отцов или матерей, никто не предложит и глотка воды, чтобы успокоить плачущих.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Не преломят хлеба для скорбящего, чтобы утешить его в утрате, и не дадут ему испить из чаши утешения в память об отце его и матери.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И не будут преломлять для них хлеб в печали, в утешение об умершем; и не подадут им чаши утешения, чтобы пить за их отца и их мать.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Также никому не будут преломлять траурный хлеб, чтобы утешить его по умершему, и никому не дадут выпить бокал утешения за отца или за мать его.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И не будут преломлять для них хлеб в печали, в утешение об умершем; и не подадут им чаши утешения, чтобы пить по отце их и матери их.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Никто не преломит хлеба для плачущих, чтобы утешить их об умершем; никто не подаст им утешительной чарки, чтобы выпили в память об отце и матери.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Никто не преломит хлеба для плачущих, чтобы утешить их об умершем; никто не подаст им утешительной чарки, чтобы выпили в память об отце и матери.
Russian Synodal 1876
И не будут преломлять для них хлеб в печали, в утешение об умершем; и не подадут им чаши утешения, чтобы пить по отце их и матери их.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Никто не преломит хлеба для плачущих, чтобы утешить их об умершем; никто не подаст им утешительной чарки, чтобы выпили в память отца и матери.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Никто не принесёт им пищи, никто не утешит этих людей, потерявших отцов или матерей, никто не предложит чаши, чтобы успокоить плачущих.