Jeremiah 17:19 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Так сказал мне Вечный: — Пойди и встань у Народных ворот, через которые входят и выходят цари Иудеи, а потом иди и встань у других ворот Иерусалима.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Господь мне сказал: «Пойди и встань у Народных ворот Иерусалима, где находится вход и выход для царей. Передай Мою весть людям, а после этого иди к другим воротам Иерусалима и повтори эту весть.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Так говорит мне ГОСПОДЬ: «Иди и возвести перед каждыми воротами Иерусалима и, встав у ворот Сынов Народа, через которые входят и выходят цари иудейские,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Так сказал мне Господь: пойди и стань в воротах сыновей народа, которыми входят цари Иудеи и которыми они выходят, и во всех воротах Иерусалима,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Так повелел мне Господь: »Пойди и встань в воротах сыновей народа, через которые выезжают и вьезжают цари Иуды, и вставай во всех остальных воротах Иерусалима
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Так сказал мне Господь: «Пойди и стань в воротах сынов народа, которыми входят цари иудейские и которыми они выходят, и во всех воротах иерусалимских
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Так сказал мне Господь: — Пойди и встань у Народных ворот, через которые входят и выходят цари Иудеи, а потом иди и встань у других ворот Иерусалима.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Так сказал мне Господь: – Пойди и встань у Народных ворот, через которые входят и выходят цари Иудеи, а потом иди и встань у других ворот Иерусалима.
Russian Synodal 1876
Так сказал мне Господь: пойди и стань в воротах сынов народа, которыми входят цари Иудейские и которыми они выходят, и во всех воротах Иерусалимских,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Так сказал мне Вечный: - Пойди и встань у Народных ворот, через которые входят и выходят цари Иудеи, а потом иди и встань у других ворот Иерусалима.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Господь мне сказал: "Пойди и встань в Народных воротах Иерусалима, где вход и выход для царей, передай Мою весть людям и после этого иди к другим воротам Иерусалима и повтори весть.