Jeremiah 17:21 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Так говорит Вечный: «Если любите жизнь, смотрите, не носите нош в субботу и не проносите их через ворота Иерусалима.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Господь говорит вам: „Запомните, не носите ношу в субботний день через ворота Иерусалима.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Так говорит ГОСПОДЬ: „Берегите жизнь свою. Не берите никакой ноши в день субботний, не вносите ее в ворота Иерусалима,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Так говорит Господь: берегите свои души, и не носите нош в субботний день, и не вносите их воротами Иерусалима,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Так сказал Господь: ›Берегитесь ради жизни вашей брать на себя ношу в день субботний и вносить её в ворота Иерусалима!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Так говорит Господь: "Берегите души свои, и не носите ношу в день субботний, и не вносите ее воротами иерусалимскими,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Так говорит Господь: «Если любите жизнь, смотрите, не носите нош в субботу и не проносите их через ворота Иерусалима.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Так говорит Господь: Если любите жизнь, смотрите, не носите ношу в субботу и не проносите их через ворота Иерусалима.
Russian Synodal 1876
Так говорит Господь: берегите души свои и не носите нош в день субботний и не вносите их воротами Иерусалимскими,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Так говорит Вечный: "Если любите жизнь, смотрите, не носите нош в субботу и не проносите их через ворота Иерусалима.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Господь говорит вам: Берегите души свои и не носите ношу в субботний день через ворота Иерусалима.