Jeremiah 18:17 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Словно восточный ветер, Я развею их перед врагами; повернусь к ним спиной, а не лицом, в день их бедствия.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Словно восточный ветер, сметающий всё на своём пути, Я рассею Свой народ. Я приведу его врагов, которые развеют Мой народ как пыль. Когда беда придёт, Меня не будет рядом с ним, Я помогать ему не стану».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Подобно восточному ветру, развею Я их пред врагами. Спиной повернусь к ним, а не лицом в день их бедствия».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Как восточным ветром развею их перед лицом врага; спиной, а не лицом обращусь к ним в день их бедствия.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Как восточный ветер рассею Я их перед врагом и повернусь к ним спиной, а не лицом в день погибели их!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Как восточным ветром развею их пред лицом врага; спиной, а не лицом обращусь к ним в день бедствия их».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Словно восточный ветер, Я развею их перед врагами; повернусь к ним спиной, а не лицом, в день их бедствия».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Словно восточный ветер, Я развею их перед врагами; повернусь к ним спиной, а не лицом, в день их бедствий.
Russian Synodal 1876
Как восточным ветром развею их пред лицем врага; спиною, а не лицем обращусь к ним в день бедствия их.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Словно восточный ветер,
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Я народ Иудеи рассею -как от врага, они будут бежать, Я их развею, как ветер восточный, который сдувает всё. Я разрушу их и уничтожу. Помощь от Бога им никогда не придёт, -Я повернусь к ним спиною!"