Jeremiah 18:6 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
— О народ Исраила, разве Я не могу сделать с вами того же, что делает этот горшечник? — возвещает Вечный. — Что глина в руках горшечника, то и вы, исраильтяне, в Моей руке.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
«Семьи Израиля, вы знаете, что Я могу сделать то же самое и с вами, потому что вы подобны глине в руках гончара, а Я — гончар». Так говорит Господь:
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«Разве Я не могу поступить с тобой, народ Израилев, как этот гончар? — сказал ГОСПОДЬ. — Ведь ты, народ Израилев, в Моей руке — словно глина в руке гончара.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
не могу ли Я поступить с вами, дом Израиля, подобно этому горшечнику? - говорит Господь. Вот, что глина в руке горшечника, то вы в Моей руке, дом Израиля.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
»Не имею ли Я права поступать с вами как этот горшечник, вы, из дома Израиля?« - так гласит изречение Господа. »Хорошо знайте: как глина в руке горшечника, так и вы в руке Моей, вы, из дома Израиля.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
«Не могу ли Я поступить с вами, дом Израилев, подобно горшечнику этому? – говорит Господь. – Вот, что глина в руке горшечника, то вы в Моей руке, дом Израилев.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
— О дом Израиля, разве Я не могу сделать с вами того же, что делает этот горшечник? — возвещает Господь. — Что глина в руках горшечника, то и вы в Моей руке, дом Израиля.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
– О дом Израиля, разве Я не могу сделать с вами того же, что делает этот горшечник? – возвещает Господь. – Что глина в руках горшечника, то и вы в Моей руке, дом Израиля.
Russian Synodal 1876
не могу ли Я поступить с вами, дом Израилев, подобно горшечнику сему? говорит Господь. Вот, что глина в руке горшечника, то вы в Моей руке, дом Израилев.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
"О дом Иуды, разве Я не могу сделать с вами того же, что делает этот горшечник?" Так возвещает Вечный: "Что глина в руках горшечника, то вы в Моей руке, дом Иуды.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
"Семьи Израиля, вы знаете, что Я могу сделать то же самое и с вами: вы - глина в руках гончара, и Я - гончар". Так говорит Господь.