Jeremiah 19:11 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
и скажи им: Так говорит Вечный, Повелитель Воинств: «Я разобью этот народ и город, как был разбит кувшин горшечника, который уже не склеить. И будут их хоронить в Тофете, пока не останется места».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И в это время скажи, что Господь Всемогущий так говорит: „Я разобью народ Иудеи и город Иерусалим так же, как разбивают глиняный кувшин. Этот кувшин нельзя склеить, то же произойдёт и с народом Иудеи. Мёртвых будут хоронить в Тофете до тех пор, пока здесь больше не останется места для могил.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
и скажешь им: „Так говорит ГОСПОДЬ Воинств: „Я сокрушу этот народ и разрушу город этот так, как разбивают кувшин гончара — на черепки, которые склеить уже невозможно. И будут хоронить в Тофете столько погибших, что и места для могил не останется.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и скажи им: так говорит Господь Саваоф: так Я сокрушу этот народ и этот город, как сокрушён горшечников сосуд, который уже не может быть восстановлен, и будут хоронить их в Тофете по недостатку места для погребения.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
и скажи им: ›Так сказал Господь воинств: точно так же Я разобью этот народ и этот город, как разбивают и посуду горшечника, которую невозможно восстановить; и в Тофете будут погребать, потому что нет более другого место для погребения.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и скажи им – так говорит Господь Саваоф: „Так сокрушу Я народ этот и город этот, как сокрушен сосуд горшечника, который уже не может быть восстановлен, и будут хоронить их в Тофете по недостатку места для погребения.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
и скажи им, что так говорит Господь Сил: «Я разобью этот народ и этот город, как был разбит кувшин горшечника, который уже не склеить. И будут их хоронить в Тофете, пока не останется места.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
и скажи им: «Так говорит Господь Сил: Я разобью этот народ и этот город, как был разбит кувшин горшечника, который уже не склеить. И будут их хоронить в Тофете, пока не останется места».
Russian Synodal 1876
и скажи им: так говорит Господь Саваоф: так сокрушу Я народ сей и город сей, как сокрушен горшечников сосуд, который уже не может быть восстановлен, и будут хоронить их в Тофете, по недостатку места для погребения.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
и скажи им: Так говорит Вечный, Повелитель Сил: "Я разобью этот народ и город, как был разбит кувшин горшечника, который уже не склеить. И будут их хоронить в Тофете, пока не останется места".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И в это время скажи, что Господь Всемогущий говорит так: Я разобью народ Иудеи и город Иерусалим так же, как разбивают глиняный кувшин. Этот кувшин нельзя склеить, то же будет и с народом Иудеи. Мёртвых будут хоронить в Тофете до тех пор, пока здесь не останется места.