Jeremiah 19:4 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Ведь люди осквернили эту землю и жгли здесь благовония чужим богам, которых не знали ни они сами, ни их отцы, ни цари Иудеи, и залили эту землю невинной кровью.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Я это сделаю потому, что народ Иудеи перестал следовать Мне, отдав эту землю чужим богам. Люди Иудеи сжигали здесь жертвы другим чужеземным богам, которым не поклонялись ни они, ни их предки. Цари Иудеи заполнили это место кровью невинных младенцев.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Потому что оставили Меня и отвергли место это, воскуряя благовония чужим богам, которых не знали ни они, ни отцы их, ни цари иудейские, и напоили землю эту кровью невинных.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
За то, что они оставили Меня и сделали это место чужим, и кадят на нём иным богам, которых ни они, ни их отцы, ни цари Иудеи не знали; наполнили это место кровью невинных
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
В наказание за то, что они покинули Меня и обесчестили это место и жертвовали другим богам, о которых ничего не знали ни они, ни отцы их, ни цари Иуды, и так как они наполнили это место кровью невинных
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
за то, что они оставили Меня, и чужим сделали место это, и кадят на нем иным богам, которых не знали ни они, ни отцы их, ни цари иудейские; наполнили место это кровью невинных
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Ведь люди осквернили эту землю и жгли здесь благовония чужим богам, которых не знали ни они сами, ни их отцы, ни цари Иудеи, и залили эту землю невинной кровью.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Ведь люди осквернили эту землю и жгли здесь благовония чужим богам, которых не знали ни они сами, ни их отцы, ни цари Иудеи, и залили эту землю невинной кровью.
Russian Synodal 1876
за то, что они оставили Меня и чужим сделали место сие и кадят на нем иным богам, которых не знали ни они, ни отцы их, ни цари Иудейские; наполнили место сие кровью невинных
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Ведь люди осквернили эту землю и жгли здесь благовония чужим богам, которых не знали ни они сами, ни их отцы, ни цари Иудеи, и залили эту землю невинной кровью.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Я это сделаю потому, что народ Иудеи перестал следовать Мне, отдал это место чужим богам, люди Иудеи сжигали здесь жертвы другим богам, которым не поклонялись ни они, ни их предки - это иные боги из чужих стран. Цари Иудеи заполнили это место кровью невинных младенцев.