Jeremiah 2:15 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Львы взревели, зарычали на него, сделали его землю пустыней; его города сожжены и покинуты жителями.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Враги, словно молодые львы, ревут на Израиль, они уничтожили его. Города сожжены, и жителей в них не осталось.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Зарычали львы на него молодые, голос свой подали, опустошили его землю — и сожженные города обезлюдели.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Молодые львы зарыкали на него, подали свой голос и сделали его землю пустыней; его города сожжены, без жителей.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Львы рычали над ним, издавали вой свой и сделали землю его пустынею; города его сожжены, пусты и безлюдны;
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Зарычали на него молодые львы, подали голос свой и сделали землю его пустыней; города его сожжены, без жителей.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Львы взревели, зарычали на него, сделали его землю пустыней; города его сожжены и покинуты жителями.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Львы взревели, зарычали на него. Сделали его землю пустыней; города его сожжены и покинуты жителями.
Russian Synodal 1876
Зарыкали на него молодые львы, подали голос свой и сделали землю его пустынею; города его сожжены, без жителей.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Львы взревели, зарычали на неё. Сделали её землю пустыней; её города сожжены и брошены жителями.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Львы молодые ревут на Израиль. Львы рычат, они разрушили землю Израиля. Города сожжены, и жителей в них не осталось.