Jeremiah 2:25 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Побереги свои ноги, чтобы не остаться разутой, и своё горло — чтобы не пересохло. Но ты сказала: «Бесполезно! Я люблю чужих богов и буду бегать за ними».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Иудея, достаточно тебе гоняться за идолами! Перестань желать их! Но отвечаешь ты: „Нет, ничто мне не поможет, я люблю чужих богов, и я хочу им поклоняться”.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Остановись, пока обувь твоя не износилась, а горло от жажды не пересохло! Но ты упираешься, говоришь: „Мне милы чужеземцы, я за ними пойду“.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Не давай твоим ногам истаптывать обувь, и твоей гортани – томиться жаждой. Но ты сказал: "не надейся, нет! Ибо люблю чужих и буду ходить за ними".
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Обр ащай внимание на но гу твою, чтобы она не бегала до боса, и на горло твоё, чтобы оно не томилось от жажды! Но ты возразишь: ›Напрасный труд, нет! Я ведь люблю чужих, и хочу бегать за ними!‹«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Не давай ногам твоим истаптывать обувь и гортани твоей – томиться жаждой. Но ты сказал: „Не надейся, нет! Ибо люблю чужих и буду ходить вслед их“.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Побереги свои ноги, чтобы не остаться разутой, и свое горло — чтобы не пересохло. Но ты сказала: „Бесполезно! Я люблю чужих богов и буду бегать за ними“.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Побереги свои ноги, чтобы не остаться разутой, и свое горло – чтобы не пересохло. Но ты сказала: «Бесполезно! Я люблю чужих богов и буду бегать за ними».
Russian Synodal 1876
Не давай ногам твоим истаптывать обувь, и гортани твоей – томиться жаждою. Но ты сказал: "не надейся, нет! ибо люблю чужих и буду ходить во след их".
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Не беги за другими богами пока ты разута, и пока в горле сухо. Но ты сказала: "Бесполезно! Я люблю чужих богов и буду следовать за ними".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Достаточно тебе гоняться, Иудея, за идолами. И, жаждущая, перестань желать их!Но отвечаешь ты: “Нет, оставь надежду, я люблю чужих богов и я хочу им поклоняться”.