Jeremiah 2:9 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Поэтому Я веду тяжбу с вами, — возвещает Вечный, — и с внуками вашими.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
«И вот теперь, — сказал Господь, — Я вновь вас обвиню, и также обвиню потомство ваше.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
За это Я буду судиться с вами, — говорит ГОСПОДЬ, — и с сыновьями сынов ваших буду судиться.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Поэтому Я ещё буду судиться с вами, - говорит Господь, - и с сыновьями ваших сыновей буду судиться.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Поэтому Я буду ещё далее судиться с вами« - так гласит изречение Господа - »и буду судиться ещё и с вашими внуками!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Поэтому Я еще буду судиться с вами, – говорит Господь, – и с сыновьями сыновей ваших буду судиться.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Поэтому у Меня тяжба с вами, — возвещает Господь, — и тяжба с детьми ваших детей.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Поэтому у Меня тяжба с вами, – возвещает Господь, – и тяжба с детьми ваших детей.
Russian Synodal 1876
Поэтому Я еще буду судиться с вами, говорит Господь, и с сыновьями сыновей ваших буду судиться.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Поэтому Я вновь обвиняю вас, - говорит Вечный. - И обвиняю ваших внуков.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И вот теперь, - сказал Господь, - Я вновь вас обвиню, и также обвиню потомство ваше.