Jeremiah 20:10 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Слышу, как многие шепчут: «Ужас со всех сторон! Заявите же на него! Давайте заявим на него!» Все друзья мои ждут, чтобы я оступился: «Может, поддастся он на обман, и мы его одолеем и отомстим ему».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Я слышал шёпот злобный и угрозы многих, и даже все друзья против меня. Все ждут, когда я оступлюсь, и говорят: «Давайте оклевещем его и скажем, что он согрешил. Быть может, мы обманем Иеремию и, от него избавившись, отомстим ему».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Слышу я шепот многих у себя за спиной: «Ужас объял всех!» «Разоблачите его! Мы разоблачим его! — говорят мои близкие и ожидают, когда я споткнусь. — Может, он поддастся на соблазн, и тогда мы его одолеем и отомстим ему!»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Ибо я слышал толки многих, угрозы вокруг: заявите, они говорили, и мы сделаем донос. Все, жившие со мной в мире, следят за мной, не споткнусь ли я: может быть, говорят, он попадётся, и мы одолеем его и отомстим ему.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Ах, я многих уже - о ужас вокруг! - слышал шепчущими: »Донесите на него!« и: »Мы донесём на него«. Все, которые принадлежат к кругу друзей моих, подстерегают меня, не сделаю ли я неверного шага: »Может быть можно обмануть его, чтобы нам иметь его во власти и совершить месть над ним!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Ибо я слышал толки многих, угрозы вокруг. «Заявите, – [говорили они], – и мы сделаем донос».Все, жившие со мной в мире, следят за мной, не споткнусь ли я: «Может быть, – [говорят], – он попадется, и мы одолеем его и отомстим ему».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Слышу, как многие шепчут: «Ужас со всех сторон! Заявите же на него! Давайте же заявим на него!» Все друзья мои ждут, чтобы я оступился: «Может, поддастся он на обман, и мы его одолеем и отомстим ему».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Слышу, как многие шепчут: «Ужас со всех сторон! Заявите же на него! Давайте же заявим на него!» Все друзья мои ждут, чтобы я оступился: «Может, поддастся он на обман, и мы его одолеем и отомстим ему».
Russian Synodal 1876
Ибо я слышал толки многих: угрозы вокруг; "заявите, [говорили] [они], и мы сделаем донос". Все, жившие со мною в мире, сторожат за мною, не споткнусь ли я: "может быть, [говорят], он попадется, и мы одолеем его и отмстим ему".
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Слышу, как многие шепчут: "Ужас со всех сторон! Заявите же на него! Давайте же заявим на него!" Все друзья мои ждут, чтобы я оступился: "Может, поддастся он на обман, и мы его одолеем и отомстим ему".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Я слышал шёпот злобный и угрозы многих, и даже все друзья против меня. Все ждут, когда я оступлюсь, и говорят: “Давайте говорить, что он ошибся, быть может, мы обманем Иеремию, от него избавимся и отомстим ему”.