Jeremiah 20:17 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
за то, что во чреве меня не убил, чтобы стала мне мать могилой, чтобы чрево осталось беременным вовеки.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
за то, что он меня не погубил во чреве материнском. Если бы он меня тогда убил, мне бы мать моя могилой стала и я бы не родился никогда.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
за то, что не убил меня еще в утробе, и мать моя не стала мне могилой, не осталась она навеки в тягости.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
за то, что он не убил меня в самой утробе – так, чтобы моя мать была мне гробом, и её чрево оставалось вечно беременным.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Почему Он не дал мне умереть уже во чреве матери, так чтобы мать моя стала могилой мне и чрево её всё время носило бы меня!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
за то, что он не убил меня в самой утробе – так, чтобы мать моя была мне гробом и чрево ее оставалось вечно беременным.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
за то, что во чреве меня не убил, чтобы стала мне мать могилой, чтобы чрево осталось беременным вовеки.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
за то, что во чреве меня не убил, чтобы стала мне мать могилой, чтобы чрево осталось беременным вовеки.
Russian Synodal 1876
за то, что он не убил меня в самой утробе – так, чтобы мать моя была мне гробом, и чрево ее оставалось вечно беременным.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
за то, что во чреве меня не убил, чтобы стала мне мать могилой, чтобы чрево осталось беременным вовеки.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
За то, что этот человек меня не погубил во чреве материнском, чтобы мне мать моя могилой стала, и я бы не родился никогда.