Jeremiah 20:9 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
И сказал я: «Не стану о Нём вспоминать и не буду впредь говорить во имя Его», но Его слово, как огонь, жжёт мне сердце, как огонь, заключённый в моих костях. Я устал его сдерживать, не могу.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Я сам себе порою говорю: «Забуду Господа, не буду больше я говорить от имени Его», но каждый раз, когда я мысль такую допускаю, Господняя весть как будто огонь меня сжигает изнутри, она словно огонь в моих костях. Устал я, пытаясь весть Господнюю сдерживать внутри себя, я больше не в силах её в себе хранить.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Лишь скажу я себе: «Не стану более упоминать о Нем и во имя Его говорить более не буду», — в сердце моем будто вспыхивает огонь, он и в костях моих заключен, стараюсь удержать его, но не могу.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И я подумал: я не буду напоминать о Нём и не буду более говорить во имя Его; но было в моём сердце, как бы горящий огонь, заключённый в моих костях, и я истомился, удерживая его, и не мог.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Но когда я думаю в себе: »Я не буду больше вспоминать о Нём и не буду больше говорить во имя Его«, тогда во внутренности моей оно так, как будто бы пылающий огонь заключён в костях моих; и когда я стараюсь выдержать его, то не могу сделать этого!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И подумал я: «Не буду я напоминать о Нем и не буду более говорить во имя Его».Но был в сердце моем как бы горящий огонь, заключенный в костях моих, – и я истомился, удерживая его, и не мог.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
И сказал я: «Не стану о Нем вспоминать и не буду впредь говорить во имя Его», но Его слово, как огонь, жжет мне сердце, как огонь, заключенный в моих костях. Я устал его сдерживать, не могу.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
И сказал я: «Не стану о Нем вспоминать и не буду впредь говорить во Имя Его», – но Его слово, как огонь, жжет мне сердце, как огонь, заключенный в моих костях. Я устал его сдерживать, не могу.
Russian Synodal 1876
И подумал я: "не буду я напоминать о Нем и не буду более говорить во имя Его"; но было в сердце моем, как бы горящий огонь, заключенный в костях моих, и я истомился, удерживая его, и не мог.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
И сказал я: "Я о Нём вспоминать не стану, и не буду впредь говорить во имя Его", - но Его слово, как огонь, жжёт мне сердце, как огонь, заключённый в моих костях, я устал его сдерживать; не могу.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Я сам себе порою говорю: “Забуду Господа, не буду больше я говорить от имени Его”, но, как огонь, меня сжигает изнутри Господня весть, огонь в моих костях. И я устал, пытаясь весть Господню хранить внутри себя. И не могу я удержать её в себе.