Jeremiah 21:5 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Я Сам буду воевать против вас простёртой и могучей рукой, в негодовании, в ярости и в страшном гневе.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Я Сам буду воевать с вами, народ Иудеи, против вас Я направлю Мою могущественную руку. Мой гнев на вас велик, поэтому Я буду жесток и явлю вам Свою ярость.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Я Сам буду сражаться против вас в могуществе Своем, рукой Своей простертой, в гневе, ярости и великом негодовании.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и Сам буду воевать против вас простёртой рукой и крепкой мышцей, во гневе и в ярости и в великом негодовании;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
и Я Сам буду воевать против вас высоко поднятой ладонью и сильной рукой, с гневом и яростью и с полным негодованием;
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и Сам буду воевать против вас рукой простертою и мышцей крепкою – в гневе, и в ярости, и в великом негодовании;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Я Сам буду воевать против вас простертой и могучей рукой, в негодовании, в ярости и в страшном гневе.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Я Сам буду воевать против вас простертой и могучей рукой, в негодовании, ярости и страшном гневе.
Russian Synodal 1876
и Сам буду воевать против вас рукою простертою и мышцею крепкою, во гневе и в ярости и в великом негодовании;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Я Сам буду воевать против вас простёртой рукой и могущественной силой в негодовании, ярости и страшном гневе.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Я Сам буду воевать с вами, народ Иудеи, против вас направлю Я Мою могущественную руку. Мой гнев на вас велик, поэтому Я буду жестоким и покажу вам Свою ярость.