Jeremiah 21:6 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Я поражу обитателей этого города, людей вместе с животными, и они погибнут от страшного мора.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Я убью всех, живущих в Иерусалиме, всех людей и животных, они умрут от страшных болезней, которые постигнут город.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Я уничтожу всех живущих в этом городе — и людей, и скот; от страшного морового поветрия они умрут.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и поражу живущих в этом городе – и людей, и скот; они умрут от великой язвы.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
и Я поражу жителей этого города, как людей так и скот, и от опустошающей эпидемии умрут они!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и поражу живущих в этом городе – и людей, и скот. От великой язвы умрут они.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Я поражу обитателей этого города, людей вместе с животными, и они погибнут от страшного мора.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Я поражу обитателей этого города, людей вместе с животными, и они погибнут от страшного мора.
Russian Synodal 1876
и поражу живущих в сем городе – и людей и скот; от великой язвы умрут они.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Я поражу обитателей этого города, людей вместе с животными, и они погибнут от страшного мора.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Я убью всех, живущих в Иерусалиме, всех людей и животных, они умрут от страшных болезней, которые постнигнут город.