Jeremiah 22:10 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Не плачьте об умершем и не скорбите о нём; плачьте лучше о том, кто уходит в плен, потому что он не вернётся и не увидит родной земли.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Не плачьте о мёртвом царе, о нём не плачьте! Но горько плачьте о том царе, который покидает свою страну, потому что он назад не возвратится никогда и не увидит родины своей.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Не оплакивайте умершего, не скорбите о нем, но рыдайте об уведенном в плен, ведь он уже не вернется и не увидит родной земли.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Не плачьте об умершем и не жалейте о нём; но горько плачьте об отходящем в плен, ибо он уже не возвратится и не увидит своей родной страны.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Не плачьте о мёртвом и не сетуйте о нём! Плачьте намного более о том, кто уведён! Ибо он никогда не вернётся назад и никогда больше не увидит земли рождения своего.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Не плачьте об умершем и не жалейте о нем; но горько плачьте об отходящем в плен, ибо он уже не возвратится и не увидит родной страны своей.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Не плачьте об умершем и не скорбите о нем; плачьте лучше о том, кто уходит в плен, потому что он не вернется, и не увидит родной земли.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Не плачьте об умершем и не скорбите о нем; плачьте лучше о том, кто уходит в плен, потому что он не вернется, и не увидит родной земли.
Russian Synodal 1876
Не плачьте об умершем и не жалейте о нем; но горько плачьте об отходящем в плен, ибо он уже не возвратится и не увидит родной страны своей.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Не плачьте об умершем и не скорбите о нём; плачьте лучше по тому, кто уходит в плен, потому что он не вернётся и не увидит родной земли".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
"Не плачьте о мёртвом царе, не плачьте. Но о царе, который покидает вас, плачьте горше, ибо он назад не возвратится никогдаи не увидит родины своей".