Jeremiah 22:21 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Я предупреждал тебя, когда ты благоденствовал, но ты сказал: «Я не стану слушать!» Так ты поступал с самой юности; ты Меня не слушал.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Ведь Я тебя предупреждал, но ты, Иудея, думаешь, что тебе ничего не угрожает. Иудея, ты не послушала Меня, как и в дни юности своей.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Я обращался к тебе в счастливые дни твои, но ты сказала: „Не буду слушать“. Таков твой путь с юных лет — словам Моим ты никогда не повиновалась.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Я говорил тебе во время твоего благоденствия; но ты сказал: "не послушаю". Таково было твоё поведение с твоей самой юности, что ты не слушал Моего голоса.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Я говорил к тебе во время безмятежного счастья твоего, но ты отвечала: ›Я не хочу ничего этого слышать. Такой была манера твоя с юности твоей, и ты не хотела слушать Меня.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Я говорил тебе во время благоденствия твоего, но ты сказал: „Не послушаю“. Таково было поведение твое с самой юности твоей, что ты не слушал гласа Моего.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Я предупреждал тебя, когда ты благоденствовал, но ты сказал: «Я не стану слушать!» Таков твой путь с самой юности, ты Меня не слушал.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Я предупреждал тебя, когда ты благоденствовал, но ты сказал: «Я не стану слушать!» Таков твой путь с самой юности, ты Меня не слушал.
Russian Synodal 1876
Я говорил тебе во время благоденствия твоего; но ты сказал: "не послушаю". Таково было поведение твое с самой юности твоей, что ты не слушал гласа Моего.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Я предупреждал тебя, когда ты жил в мире, но ты сказал: "Я не стану слушать!" Так ты поступал с самой юности; ты Меня не слушал.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Ты думаешь, что нет вокруг тебя опасности, тебя предупреждал Я, но, Иудея, ты Меня не стала слушать, Иудея, как не слушала в дни юности своей.