Jeremiah 22:30 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Так говорит Вечный: — Запишите этого человека бездетным, человеком, которому не будет в жизни благополучия; у всех его потомков не будет благополучия: ни один не сядет на престол Давуда и не будет править Иудеей.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Запишите об Иехонии как о человеке, у которого уже нет детей. Ему не будет в жизни удачи, потому что никто из его детей не сядет на трон Давида, чтобы править Иудеей».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Так говорит ГОСПОДЬ: „Запишите в летописи об этом человеке, что он был бездетным, напрасно прожил свои дни, ибо никто из его потомства не будет больше восседать на престоле Давида и править в Иудее“».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Так говорит Господь: запишите этого человека лишенным детей, человеком злополучным в свои дни, потому что никто уже из его племени не будет сидеть на престоле Давида и владычествовать в Иудее.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Так сказал Господь: »Запишите этого человека в список бездетных, как человека, который во дни жизни своей не буде т име ть удачи! Ибо никому из потомков его не удастся сидеть на троне Давида и ещё раз властвовать над Иудой!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Так говорит Господь: «Запишите человека этого лишенным детей, человеком злополучным в дни свои, потому что никто уже из племени его не будет сидеть на престоле Давидовом и владычествовать в Иудее».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Так говорит Господь: «Запишите этого человека бездетным, человеком, которому не будет в жизни благополучия, у всех его потомков не будет благополучия: ни один не сядет на престол Давида и не будет править Иудеей».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Так говорит Господь: – Запишите этого человека бездетным, человеком, которому не будет в жизни благополучия, у всех его потомков не будет благополучия: ни один не сядет на престол Давида и не будет править Иудеей.
Russian Synodal 1876
Так говорит Господь: запишите человека сего лишенным детей, человеком злополучным во дни свои, потому что никто уже из племени его не будет сидеть на престоле Давидовом и владычествовать в Иудее.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Так говорит Вечный: "Запишите этого человека бездетным, человеком, у которого не будет в жизни благополучия, у всех его потомков не будет благополучия: ни один не сядет на престол Давуда и не будет править Иудеей".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Запишите об Иехонии, как о человеке, у которого уже нет детей. Ему не будет в жизни удачи, и никто из его детей не сядет на трон Давида, чтобы править Иудеей".