Jeremiah 23:17 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Они твердят тем, кто Меня презирает: «Вечный говорит: У вас будет мир», а всем, кто живёт по упрямству своих сердец, они говорят: «Беда не придёт к вам».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Есть люди, которые Господние вести ненавидят, и потому пророки другие вести сообщают им. Они им говорят: „Мир будет с вами”. Некоторые люди очень упрямы, они делают только то, что хотят, и поэтому пророки говорят, что с ними ничего плохого не случится.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Тем, кто отвергает Мои слова, они твердят: „Всё у вас будет благополучно!“, а тем, кто поступает по упрямству сердца своего, говорят: „Беда вас не постигнет“».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Они постоянно говорят пренебрегающим Меня: "Господь сказал: мир будет у вас". И всякому, поступающему по упорству своего сердца, говорят: "не придёт на вас беда".
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Они всегда говорят тем, которые презирают Меня: ›Господь обетовал: вам будет хорошо!‹, а всем, которые ходят в упорстве сердца своего, они говорят: ›С вами не случится никакой беды!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Они постоянно говорят пренебрегающим Меня: „Господь сказал: мир будет у вас“. И всякому, поступающему по упорству своего сердца, говорят: „Не придет на вас беда“.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Они твердят тем, кто Меня презирает: „Господь говорит: У вас будет мир“, а всем, кто живет по упрямству своих сердец, они говорят: „Беда не придет к вам“».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Они твердят тем, кто Меня презирает: «Господь говорит: У вас будет мир», – а всем, кто живет по упрямству своих сердец, они говорят: «Беда не придет к вам».
Russian Synodal 1876
Они постоянно говорят пренебрегающим Меня: "Господь сказал: мир будет у вас". И всякому, поступающему по упорству своего сердца, говорят: "не придет на вас беда".
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Они твердят тем, кто Меня презирает: "Вечный говорит: У вас будет мир", - а всем, кто живёт по упрямству своих сердец, они говорят: "Беда не придёт к вам".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Есть люди, которые Господни вести ненавидят. Эти пророки другое говорят тем людям. Они им говорят: “Мир будет с вами”. Некоторые люди очень упрямы, они творят всё, что хотят. И пророки говорят, что ничего плохого с ними не случится.