Jeremiah 23:35 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Пусть спрашивают друг у друга и брат у брата: «Что ответил Вечный?» или: «Что сказал Вечный?» —
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Вот о чём вы спросите друг друга: „Что Господь ответил?” или: „Что Господь сказал?”
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Спрашивайте друг у друга: „Что ответил ГОСПОДЬ и что Он сказал?“
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Так говорите друг другу и брат брату: "что ответил Господь?" или: "что сказал Господь?"
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Вы должны намного более говорить друг другу и между собой: ›Что же ответил Господь?‹ и: ›Что возвестил Господь?‹
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Так говорите друг другу и брат брату: „Что ответил Господь?“ – или: „Что сказал Господь?“
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Пусть спрашивают друг у друга и брат у брата: „Каков Господень ответ?“ — или: „Что сказал Господь?“ —
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Пусть спрашивают друг у друга и брат у брата: «Каков Господень ответ?» – или: «Что сказал Господь?» –
Russian Synodal 1876
Так говорите друг другу и брат брату: "что ответил Господь?" или: "что сказал Господь?"
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Пусть каждый спрашивает своего друга или родственника: "Каков ответ Вечного?", - или: "Что Вечный сказал?", -
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Вот что скажете вы друг другу: “Что Господь ответил?” или “Что Господь сказал?”