Jeremiah 23:39 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
За это Я совершенно забуду и отвергну вас от Себя вместе с этим городом, который Я дал вам и вашим предкам.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Но если ты Мою весть называешь тяжким бременем, то Я подниму тебя как тяжкое бремя и от Себя отброшу. Я дал твоим предкам Иерусалим, но Я отвергну от Себя этот город.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
за это Я забуду вас и удалю от Себя — и вас самих и тот город, что дал Я вам и отцам вашим.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
за то, вот, Я забуду вас вовсе и оставлю вас, и этот город, который Я дал вам и вашим отцам, отвергну от Моего лица
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
поэтому хорошо знайте: ›Я подниму вас, как бремя, и выброшу вместе с городом, который Я дал вам и отцам вашим, вон от лица Моего,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
за то, вот, Я забуду вас вовсе и оставлю вас, и город этот, который Я дал вам и отцам вашим, отвергну от лица Моего
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
За это Я совершенно забуду и отвергну вас от Себя вместе с этим городом, который Я дал вам и вашим предкам.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
За это Я совершенно забуду и отвергну вас от Себя вместе с этим городом, который Я дал вам и вашим предкам.
Russian Synodal 1876
за то, вот, Я забуду вас вовсе и оставлю вас, и город сей, который Я дал вам и отцам вашим, отвергну от лица Моего
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
За это Я совершенно забуду и отвергну вас от себя вместе с этим городом, который Я дал вам и вашим предкам.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но если ты Мою весть называешь тяжким бременем, Я подниму тебя, как тяжкое бремя, и от Себя отброшу. Я дал твоим предкам Иерусалим, но Я отвергну от Себя этот город.