Jeremiah 23:5 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
— Непременно настанут дни, — возвещает Вечный, — когда Я произращу для Давуда праведную Ветвь, Царя, Который будет править мудро и вершить в стране справедливость и правосудие.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Вот весть от Господа: «Настанет время, когда Я выращу праведную „Отрасль” из семьи Давида. Этот царь будет править мудро и восстановит справедливость.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«Придет время, — таково слово ГОСПОДНЕ, — когда Я возведу из рода царя Давида Росток праведности. Будет царь этот править мудро, творить правый суд на земле.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Вот, наступают дни, - говорит Господь, - и восставлю Давиду праведную Отрасль, и воцарится Царь, и будет поступать мудро, и будет производить суд и справедливость на земле.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
»Хорошо знайте: придёт время« так гласит изречение Господа - »когда Я пробужу Давиду праведную Отрасль: Как Царь Он будет править и поступать мудро и даст владычествовать праву и справедливости в стране!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Вот, наступают дни, – говорит Господь, – и восставлю Давиду Отрасль праведную, и воцарится Царь, и будет поступать мудро, и будет производить суд и правду на земле.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
«Непременно настанут дни, — возвещает Господь, — когда Я воздвигну для Давида праведную Ветвь, Царя, Который будет править мудро и вершить в стране справедливость и правосудие.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
– Непременно настанут дни, – возвещает Господь, – когда Я воздвигну для Давида праведную Ветвь, Царя, Который будет править мудро и вершить в стране справедливость и правосудие.
Russian Synodal 1876
Вот, наступают дни, говорит Господь, и восставлю Давиду Отрасль праведную, и воцарится Царь, и будет поступать мудро, и будет производить суд и правду на земле.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
"Непременно настанут дни, - возвещает Вечный, - когда Я произведу Давуду праведную Ветвь, Царя, Который будет править мудро и вершить в стране справедливость и правду.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Вот весть от Господа: "Настанет время, когда Я воздвигну Праведную Отрасль для Давида. Он будет править мудро, он восстановит справедливость.