Jeremiah 24:8 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
А этому скверному инжиру, который так плох, что его нельзя есть, — говорит Вечный, — Я уподоблю Цедекию, царя Иудеи, его приближённых и уцелевших горожан Иерусалима, независимо от того, останутся ли они в этой стране или поселятся в Египте.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Но Седекия, царь Иудеи, будет подобен тем фигам, которые есть нельзя. Он, его слуги и люди, которые остались в Иерусалиме, и те, которые живут в Египте, будут словно гнилые фиги.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
А что до Седекии, царя иудейского, — говорит ГОСПОДЬ, — и вельмож его, всех, оставшихся в Иерусалиме, всех, оставшихся в этой стране, и всех, живущих в Египте, то Я поступлю с ними, как поступают с плохими смоквами из другой корзины, которые настолько плохи, что есть их нельзя.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
А о плохих смоквах, которые и есть нельзя по их негодности, так говорит Господь: таким Я сделаю Седекию, царя Иудеи, и его князей и прочих Иерусалимлян, остающихся в этой земле и живущих в земле Египта;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Но как плохие смоквы, которые так плохи, что их нельзя есть« - да, так сказал Господь воинств - »таким же Я сделаю Седекию, царя Иуды, вместе с начальниками его и теми, которые из жителей Иерусалима остались в этой земле, а также теми, которые поселились в Египте:
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
А о худых смоквах, которых и есть нельзя по негодности [их], так говорит Господь: «Таким Я сделаю Седекию, царя иудейского, и князей его, и прочих иерусалимлян, остающихся в земле этой и живущих в земле египетской;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
А этому скверному инжиру, который так плох, что его нельзя есть, — говорит Господь, — Я уподоблю Цедекию, царя Иудеи, его приближенных и уцелевших горожан Иерусалима, независимо от того, останутся ли они в этой стране или поселятся в Египте.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
А этому скверному инжиру, который так плох, что его нельзя есть, – говорит Господь, – Я уподоблю Цедекию, царя Иудеи, его приближенных и уцелевших горожан Иерусалима, независимо от того, останутся ли они в этой стране или поселятся в Египте.
Russian Synodal 1876
А о худых смоквах, которых и есть нельзя по негодности [их], так говорит Господь: таким Я сделаю Седекию, царя Иудейского, и князей его и прочих Иерусалимлян, остающихся в земле сей и живущих в земле Египетской;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Но этому скверному инжиру, который так плох, что его нельзя есть, - говорит Вечный, - Я уподоблю Цедекию, царя Иудеи, его приближённых и уцелевших горожан Иерусалима, независимо от того, останутся ли они в этой стране или поселятся в Египте.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но Седекий, царь Иудеи, будет подобен той смокве, которую есть нельзя. Он, его слуги и люди, которые остались в Иерусалиме, и те, что живут в Египте, будут как гнилая смоква.