Jeremiah 25:28 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
А если они откажутся принять чашу у тебя из руки и выпить, скажи им: Так говорит Вечный, Повелитель Воинств: «Вы непременно выпьете!
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Эти люди откажутся взять чашу из рук твоих, они не захотят пить, но ты скажешь: „Господь Всемогущий так говорит: „Вы выпьете из этой чаши!
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
А если они откажутся брать чашу из твоих рук и пить из нее не станут, тогда скажи им: „Так говорит ГОСПОДЬ Воинств: „ Неминуемо придется вам испить ее!
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Если же они будут отказываться брать чашу из твоей руки, чтобы пить, то скажи им: так говорит Господь Саваоф: вы непременно будете пить.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
А если они откажутся брать чашу из руки твоей, чтобы пить из неё, то ты скажи им: ›Так сказал Господь воинств: вы всё-равно будете пить!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Если же они будут отказываться брать чашу из руки твоей, чтобы пить, то скажи им – так говорит Господь Саваоф: „Вы непременно будете пить“.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
А если они откажутся принять чашу у тебя из руки и выпить, скажи им, что так говорит Господь Сил: «Вы непременно будете пить!
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
А если они откажутся принять чашу у тебя из руки и выпить, скажи им: «Так говорит Господь Сил: Вы непременно будете пить!
Russian Synodal 1876
Если же они будут отказываться брать чашу из руки твоей, чтобы пить, то скажи им: так говорит Господь Саваоф: вы непременно будете пить.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
А если они откажутся принять чашу у тебя из руки и выпить, скажи им: "Так говорит Вечный, Повелитель Сил: Вы непременно будете пить!
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Эти люди откажутся взять чашу из рук твоих, они не захотят пить, но ты скажешь: “Господь Всемогущий так говорит - вы выпьете из этой чаши!”