Jeremiah 25:7 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
— Но вы не слушали Меня, — возвещает Вечный, — вы вызывали Мой гнев делами ваших рук и сами навели на себя беду.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Но вы Меня не слушали, — говорит Господь. — Вы продолжали поклоняться рукотворным идолам и тем самым прогневали Меня, и только причинили вред самим себе”».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Но вы не послушались Меня, — говорит ГОСПОДЬ, — вызвали гнев Мой делами рук своих себе на беду“.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Но вы не слушали Меня, - говорит Господь, - прогневляя Меня делами своих рук, на зло себе.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Но вы не послушали Меня‹ - так гласит изречение Господа - ›но намеренно раздражали Меня, приводя в гнев изделиями рук ваших, самим себе на беду.‹«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Но вы не слушали Меня, – говорит Господь, – прогневляя Меня делами рук своих на зло себе“.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
«Но вы не слушали Меня, — возвещает Господь, — вы вызывали Мой гнев делами ваших рук и сами навели на себя беду».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
– Но вы не слушали Меня, – возвещает Господь, – вы вызывали Мой гнев делами ваших рук, и сами навели на себя беду.
Russian Synodal 1876
Но вы не слушали Меня, говорит Господь, прогневляя Меня делами рук своих, на зло себе.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
"Но вы не слушали Меня, - возвещает Вечный, - а вызывали Мой гнев делами ваших рук, и сами навели на себя беду".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но вы Меня не слушали. - Так говорит Господь. - Вы продолжали поклоняться идолам рукотворным, и прогневали Меня этим, и это принесло вам вред”".