Jeremiah 26:18 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
— Во дни Езекии, царя Иудеи, пророчествовал Михей из Морешета. Он говорил всему народу Иудеи: «Так говорит Вечный, Повелитель Воинств: Сион будет распахан, как поле, Иерусалим станет грудой развалин, а храмовая гора зарастёт лесом».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
«Михей из города Морешеф был пророком во времена царствования Езекии. Михей сказал жителям Иудеи: „Господь Всемогущий сказал: „Сион будет уничтожен, он станет вспаханным полем, а Иерусалим — грудой камней, холм, где храм стоял, опустеет и лесами порастёт”.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«Во времена Езекии, царя иудейского, пророчествовал Михей из Морешета, он сказал тогда всему народу Иудеи: Так говорит ГОСПОДЬ Воинств: „Перепашут Сион, как поле, станет Иерусалим грудой камней, а Храмовая гора — пустырем, поросшим деревьями“.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Михей Морасфитянин пророчествовал во дни Езекии, царя Иудеи, и сказал всему народу Иудеи: так говорит Господь Саваоф: Сион будет вспахан, как поле, и Иерусалим сделается грудой развалин, и гора этого дома – лесистым холмом.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
»Михей из Морезета выступил как пророк при правлении Езекии, царя Иуды и сказал всему народу Иуды: ›Так сказал Господь воинств: Сион будет перепахан в пахотную землю и Иерусалим станет грудой развалин, а Храмовая гора - лесистой возвышенностью!‹.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
«Михей морасфитин пророчествовал в дни Езекии, царя иудейского, и сказал всему народу иудейскому: „Так говорит Господь Саваоф: "Сион будет вспахан, как поле, и Иерусалим сделается грудой развалин, и гора дома этого – лесистым холмом"“.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
— Во дни Езекии, царя Иудеи, пророчествовал Михей из Морешета. Он говорил всему народу Иудеи: Так говорит Господь Сил: «Сион будет распахан, как поле, Иерусалим станет грудой развалин, а храмовая гора зарастет лесом».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
– Во дни Езекии, царя Иудеи, пророчествовал Михей из Морешета. Он говорил всему народу Иудеи: «Так говорит Господь Сил: Сион будет распахан, как поле, Иерусалим станет грудой развалин, а храмовая гора зарастет лесом».
Russian Synodal 1876
"Михей Морасфитянин пророчествовал во дни Езекии, царя Иудейского, и сказал всему народу Иудейскому: так говорит Господь Саваоф: Сион будет вспахан, как поле, и Иерусалим сделается грудою развалин, и гора дома сего – лесистым холмом.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
- Во дни Хезекии, царя Иудеи, пророчествовал Михей из Морешета. Он говорил всему народу Иудеи: Так говорит Вечный, Повелитель Сил: "Сион будет распахан, как поле, Иерусалим станет грудой развалин, а храмовая гора - лесом, заросшим холмом".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
"Михей из города Морасфита был пророком во времена царствования Езекии. Михей говорил людям Иудеи: “Господь Всемогущий сказал - "Сион станет вспаханным полем, Иерусалим - грудой камней, а холм, где храм стоял, лесами порастёт"”. Мих. 3:12