Jeremiah 26:2 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
— Так говорит Вечный: Встань во дворе храма Вечного и обратись к жителям всех городов Иудеи, которые приходят совершить поклонение в доме Вечного. Скажи им всё, что Я тебе повелю; не пропусти ни слова.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Господь сказал: «Иеремия, встань во дворе храма Господнего и передай эту весть всем людям Иудеи, которые придут на поклонение. Передай им всё, что Я тебе велю, и не забудь ни слова.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«Так говорит ГОСПОДЬ: „Встань во дворе Храма ГОСПОДНЕГО и скажи жителям городов иудейских, пришедшим поклониться ГОСПОДУ в Храме Его, всё, что Я повелел тебе возвестить им, не утаи ни слова.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
так говорит Господь: стань на дворе дома Господня и скажи ко всем городам Иудеи, приходящим на поклонение в дом Господень, все те слова, какие повелю тебе сказать им; не убавь ни слова.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Так говорит Господь: »Встань во дворе храма Господня и возвести тем, которые приходят сюда из всех местностей Иуды, чтобы поклоняться в храме Господнем, все слова, возвещение которых Я повелел тебе: не пропусти из них ни одного слова!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
«Так говорит Господь: „Стань на дворе дома Господнего и скажи всем городам Иудеи, приходящим на поклонение в дом Господен, все те слова, которые повелю тебе сказать им; не убавь ни слова.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
— Так говорит Господь: «Встань во дворе дома Господа и обратись к жителям всех городов Иудеи, которые приходят совершить поклонение в доме Господнем. Скажи им всё, что Я тебе повелю; не пропусти ни слова.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
– Так говорит Господь: Встань во дворе дома Господа и обратись к жителям всех городов Иудеи, которые приходят совершить поклонение в доме Господнем. Скажи им все, что Я тебе повелю; не пропусти ни слова.
Russian Synodal 1876
так говорит Господь: стань на дворе дома Господня и скажи ко всем городам Иудеи, приходящим на поклонение в дом Господень, все те слова, какие повелю тебе сказать им; не убавь ни слова.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
- Так говорит Вечный: Встань во дворе храма Вечного и обратись к жителям всех городов Иудеи, которые приходят совершить поклонение в доме Вечного. Скажи им всё, что Я тебе велю; не пропусти ни слова.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Господь сказал: "Иеремия, встань во дворе храма Господнего и передай эту весть всем людям Иудеи, которые придут на поклонение. Скажи им всё, что Я тебе велю, и не забудь ни слова.