Jeremiah 26:9 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Зачем ты пророчествуешь во имя Вечного, что этот дом станет как Шило, а этот город будет разорён и оставлен? И весь народ столпился вокруг Иеремии в доме Вечного.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Как мог ты проповедовать такое от имени Господа? Как ты осмелился сказать, что этот храм будет уничтожен, как и в Силоме? Как осмелился ты сказать, что Иерусалим станет необитаемой пустыней?» Все эти люди окружили Иеремию в храме Господнем.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Зачем ты пророчествуешь от имени ГОСПОДА, говоря, что Храм этот постигнет та же участь, что постигла Силом, а город этот будет лежать в развалинах и никого в нем не останется?» Весь народ в Храме ГОСПОДНЕМ столпился вокруг Иеремии.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
зачем ты пророчествуешь именем Господа и говоришь: этот дом будет как Силом, и этот город опустеет, останется без жителей? И собрался весь народ против Иеремии в доме Господнем.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Зачем ты изрёк во имя Господа такое пророчество, что с этим домом будет так, как с тем в Силоме, и что этот город будет таким пустынным, что никто больше не будет жить в нём?« Так собрался весь народ в храме Господнем против Иеремии.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Зачем ты пророчествуешь именем Господа и говоришь: „Дом этот будет как Силом, и город этот опустеет, [останется] без жителей“?» И собрался весь народ против Иеремии в доме Господнем.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Зачем ты пророчествуешь во имя Господа, что этот дом станет как Шило, а этот город будет разорен и оставлен? И весь народ столпился вокруг Иеремии в доме Господнем.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Зачем ты пророчествуешь во Имя Господа, что этот дом станет как Шило, а этот город будет разорен и оставлен? И весь народ столпился вокруг Иеремии в доме Господнем.
Russian Synodal 1876
зачем ты пророчествуешь именем Господа и говоришь: дом сей будет как Силом, и город сей опустеет, [останется] без жителей?" И собрался весь народ против Иеремии в доме Господнем.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Зачем ты пророчествуешь во имя Вечного, что этот дом станет, как Шило, а этот город будет разорён и оставлен? И весь народ столпился вокруг Иеремии в доме Вечного.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Как мог ты проповедовать такое от имени Господа, как ты осмелился сказать, что храм этот будет уничтожен, как и в Силоме? Как осмелился ты сказать, что Иерусалим станет пустыней необитаемой?" Все эти люди окружили Иеремию в храме Господнем.