Jeremiah 27:9 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Поэтому не слушайте ваших лжепророков, ворожей, толкователей снов, вызывателей умерших и чародеев, которые говорят вам: „Вы не будете служить царю Вавилона“.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Не слушайте тех пророков и людей, которые с помощью волшебства предсказывают будущее. Не слушайте людей, говорящих, что они разгадывают сны, разговаривают с мёртвыми или занимаются магией. Все они говорят: „Вы не будете рабами вавилонского царя”.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Вы же не слушайте ни пророков ваших, ни гадателей, ни сновидцев, ни прорицателей, ни колдунов, ни заклинателей, которые говорят вам: „Вы не будете служить царю вавилонскому!“
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И вы не слушайте своих пророков, и своих гадателей, и своих сновидцев, и своих волшебников, и своих звездочётов, которые говорят вам: "не будете служить царю Вавилона".
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Итак, не слушайте пророков и предсказателей ваших, а также сновидцев ваших, волшебников и заклинателей ваших, когда они будут несомненно уверять вас, что вы не будете покорены царю Вавилону;
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И вы не слушайте своих пророков, и своих гадателей, и своих сновидцев, и своих волшебников, и своих звездочетов, которые говорят вам: "Не будете служить царю вавилонскому".
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Поэтому не слушайте ваших лжепророков, ворожей, толкователей снов, колдунов и чародеев, которые говорят вам: „Вы не будете служить царю Вавилона“.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Поэтому не слушайте ваших лжепророков, ворожей, толкователей снов, вызывателей умерших и чародеев, которые говорят вам: «Вы не будете служить царю Вавилона».
Russian Synodal 1876
И вы не слушайте своих пророков и своих гадателей, и своих сновидцев, и своих волшебников, и своих звездочетов, которые говорят вам: "не будете служить царю Вавилонскому".
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Поэтому не слушайте ваших лжепророков, ворожей, толкователей снов, вызывателей мёртвых и чародеев, которые говорят вам: "Вы не будете служить царю Вавилона".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Не слушайте ваших пророков и людей, которые с помощью волшебства говорят о будущем. Не слушайте людей, говорящих, что они разгадывают сны, не слушайте тех, кто разговаривает с мёртвыми или занимается магией. Все они говорят: "Вы не будете рабами царя Вавилонского".