Jeremiah 29:11 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Ведь Я знаю Мои намерения о вас, — возвещает Вечный, — намерения принести вам благополучие, а не беду, даровать вам будущее и надежду.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Я так говорю, потому что знаю Свои планы». Господь сказал: «Я хочу, чтобы Мои планы были вам во благо, а не во зло. Я намерен дать вам надежду и успех во всех делах.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Потому что Я знаю, Мне одному известен замысел Мой о вас, — говорит ГОСПОДЬ. — Благоденствие определил Я для вас, а не беду, чтобы были у вас будущее и надежда.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Ибо только Я знаю намерения, какие имею о вас, - говорит Господь, - намерения во благо, а не на зло, чтобы дать вам будущность и надежду.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Ибо Я хорошо знаю, какие мысли Я имею о вас‹ - так гласит изречение Господа - ›то есть мысли спасения, а не страдания, чтобы предоставить вам будущее и надежду.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Ибо [только] Я знаю намерения, которые имею о вас, – говорит Господь, – намерения во благо, а не на зло, чтобы дать вам будущность и надежду.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Ведь Я знаю Мои намерения о вас, — возвещает Господь, — намерения принести вам благополучие, а не беду, даровать вам будущее и надежду.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Ведь Я знаю Мои намерения о вас, – возвещает Господь, – намерения принести вам благополучие, а не беду, даровать вам будущее и надежду.
Russian Synodal 1876
Ибо [только] Я знаю намерения, какие имею о вас, говорит Господь, намерения во благо, а не на зло, чтобы дать вам будущность и надежду.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Мне ведь известны Мои намерения о вас, - возвещает Вечный, - намерения принести вам благополучие, а не беду, даровать вам будущее и надежду.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Я так говорю, потому что знаю Свои планы, - сказал Господь. - Я хочу, чтобы планы Мои были для вас не во зло, Я намерен дать вам надежду и хорошее будущее.