Jeremiah 29:23 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Ведь они наделали в Исраиле гнусностей: они спали с чужими жёнами и говорили Моим именем ложь, то, что Я им не повелевал. Я знаю это, и Я этому свидетель», — возвещает Вечный.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Те пророки вредили людям Израиля, они грешили прелюбодеянием с соседскими жёнами и лгали, утверждая, что это весть была послана Мной. Я не велел им делать этого, Я знаю, что сделали они, Я тому свидетель». Так говорит Господь.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Потому что они совершали безумства в Иерусалиме, и прелюбодействовали с женами ближних своих, и изрекали ложь от имени Моего, говоря то, что Я не повелевал им. Мне известно всё это, и Я свидетель тому“, — таково слово ГОСПОДА».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
за то, что они делали гнусное в Израиле: прелюбодействовали с жёнами своих ближних и именем Моим говорили ложь, чего Я не повелевал им; Я знаю это, и Я свидетель, - говорит Господь.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
›в наказание за то, что они творили безбожие в Израиле и совершали прелюбодеяние с жёнами соплеменников их и во имя Моё возвещали ложь, на что они не имели задания от Меня: Мне Самому это хорошо известно, и Я Свидетель этому!‹ - так гласит изречение Господа.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
за то, что они делали гнусное в Израиле: прелюбодействовали с женами ближних своих и именем Моим говорили ложь, чего Я не повелевал им. Я знаю это, и Я свидетель“, – говорит Господь.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Ведь они наделали в Израиле бесчестных дел: они нарушали супружескую верность с чужими женами и говорили Моим именем ложь, то, что Я им не повелевал. Я знаю это, и Я этому свидетель», — возвещает Господь.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Ведь они наделали в Израиле гнусностей: они нарушали супружескую верность с чужими женами и говорили Моим Именем ложь, то, что Я им не повелевал. Я знаю это, и Я этому свидетель», – возвещает Господь.
Russian Synodal 1876
за то, что они делали гнусное в Израиле: прелюбодействовали с женами ближних своих и именем Моим говорили ложь, чего Я не повелевал им; Я знаю это, и Я свидетель, говорит Господь.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Ведь они наделали в Исраиле гнусностей: они нарушали супружескую верность с жёнами других и говорили Моим именем ложь, чего Я им не повелевал. Я знаю это, и Я этому свидетель", - возвещает Вечный.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Те два пророка вредили людям Израиля, они грешили прелюбодеянием с соседскими жёнами и лгали, утверждая, что это весть от Меня. Я не велел им делать этого, Я знаю, что сделали они, Я тому свидетель". Так говорит Господь.