Jeremiah 3:17 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
В то время назовут Иерусалим Престолом Вечного, и все народы соберутся в Иерусалиме, чтобы почтить имя Вечного. Они больше не будут поступать по упрямству своих злых сердец.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
В это время Иерусалим будет называться „Троном Господним”, все народы соберутся в Иерусалиме, чтобы чествовать имя Господа. Они больше не будут следовать злым и упрямым сердцам своим.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
В то время будут называть Иерусалим престолом ГОСПОДНИМ, соберутся в нем все племена во имя ГОСПОДА. И не будут более поступать по упрямству злого сердца своего.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
В то время назовут Иерусалим престолом Господа; и все народы ради имени Господа соберутся в Иерусалим и не будут более поступать по упорству своего злого сердца.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
В то время Иерусалим будут называть троном Господа, и туда, в Иерусалим, будут стекаться все языческие народы ради имени Господа и не будут больше в своём хождении следовать упорству своего злого сердца.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
В то время назовут Иерусалим престолом Господа, и все народы ради имени Господа соберутся в Иерусалим и не будут более поступать по упорству злого сердца своего.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
В то время назовут Иерусалим Господним престолом, и все народы соберутся в Иерусалиме, чтобы почтить имя Господа. Они больше не будут поступать по упрямству своих злых сердец.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
В то время назовут Иерусалим Господним престолом, и все народы соберутся в Иерусалиме, чтобы почтить Имя Господа. Они больше не будут поступать по упрямству своих злых сердец.
Russian Synodal 1876
В то время назовут Иерусалим престолом Господа; и все народы ради имени Господа соберутся в Иерусалим и не будут более поступать по упорству злого сердца своего.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Назовут Иерусалим тогда Престолом Вечного, и все народы соберутся в Иерусалиме, чтобы почтить имя Вечного. Они больше не будут поступать по упрямству своих злых сердец.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
"В это время не будут больше говорить: “Я помню дни, когда у нас был Божий ковчег с десятью заповедями, записанными на камне, о том, что Бог был с народом Израиля во времена Синая”. Они и вспоминать о нём не будут. В это время Иерусалим будет называться Троном Господним, все народы соберутся в Иерусалиме, чтобы чествовать имя Господа. И не будут они больше следовать злым, упрямым сердцам.