Jeremiah 3:19 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
— Я думал: «С какой радостью Я принял бы вас как Своих детей и дал бы вам желанную землю, прекраснейшее наследие всех народов!» Я думал: «Вы назовёте Меня Отцом и не отступите от Меня».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Я, Господь, сказал: «Хочу к вам относиться словно к детям Своим. Хочу вам землю дать намного лучшую, чем у других народов. Я думал, что назовёте вы Меня „Отцом” и будете всегда идти за Мной.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«И подумал Я: „Как бы Мне хотелось принять тебя как Свое дитя и дать тебе землю желанную, наследие прекрасное — лучше, чем у прочих народов. Думал Я, ты станешь называть Меня Отцом своим и не отвернешься от Меня более.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Я говорил: как поставлю тебя в число детей и дам тебе вожделенную землю, прекраснейшее наследие множества народов? И сказал: ты будешь называть Меня твоим отцом и не отступишь от Меня.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
»Правда, Я думал: ›Как Я удержу тебя на месте сына и как дам тебе прекрасную землю, драгоценное владение всего мира народов!‹ И далее Я думал, что вы будете называть Меня Отцом и не отступите больше от последования Мне.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И говорил Я: „Как поставлю тебя в число детей и дам тебе вожделенную землю, прекраснейшее наследие множества народов?“ И сказал: „Ты будешь называть Меня отцом твоим и не отступишь от Меня“.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
«Я думал: с какой радостью Я принял бы вас как Своих детей и дал вам желанную землю, прекраснейшее наследие всех народов! Я думал, ты назовешь Меня Отцом и не отступишь от Меня.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
– Я думал: с какой радостью Я принял бы вас, как Своих детей, и дал вам желанную землю, прекраснейшее наследие всех народов! Я думал, ты назовешь Меня Отцом и не отступишь от Меня.
Russian Synodal 1876
И говорил Я: как поставлю тебя в число детей и дам тебе вожделенную землю, прекраснейшее наследие множества народов? И сказал: ты будешь называть Меня отцом твоим и не отступишь от Меня.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
"Я думал о том, как с радостью принял бы вас, как детей, и дал вам желанную землю, прекраснейшее наследие всех народов; Я думал: вы назовёте Меня Отцом и не отступите от Меня.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И Я, Господь, сказал Себе: “Хочу к вам относиться, словно к детям Своим; хочу вам землю дать намного лучшую, чем у других народов. Я думал - назовёте вы Меня Отцом и будете всегда идти за Мною.