Jeremiah 3:6 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Во время правления царя Иосии Вечный сказал мне: — Видел ли ты, что сделала эта изменница — Исраил? Она распутствовала на каждой высокой горе и под каждым тенистым деревом.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Во времена, когда царь Иосия правил народами Иудеи, Господь обратился ко Мне с такими словами: «Иеремия, ты видел всё плохое, что сделала жена Моя Израиль? Ты видел её неверность. Она Мне изменяла с идолами на каждом холме и под каждым зелёным деревом.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И сказал мне ГОСПОДЬ (было это в годы правления царя Иосии): «Видел ли ты, что позволяла себе эта отступница, дочь Израиля? Как она ходила на всякую гору высокую и под деревья раскидистые и всюду блудила?
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Господь сказал мне в дни царя Иосии: видел ли ты, что делала отступница, дочь Израиля? Она ходила на всякую высокую гору и под всякое ветвистое дерево и там блудодействовала.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И говорил Господь далее ко мне, во дни царя Иосии, следующим образом: »Видел ли ты, как Израиль, жена-отступница, делала это? Она ходила на каждую высокую гору и под каждое широколиственное дерево и совершала там прелюбодеяние.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Господь сказал мне в дни Иосии, царя: «Видел ли ты, что делала отступница, дочь Израиля? Она ходила на всякую высокую гору и под всякое ветвистое дерево и там блудодействовала.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Во время правления царя Иосии Господь сказал мне: «Видел ли ты, что сделала эта изменница — Израиль? Она распутствовала на каждой высокой горе и под каждым тенистым деревом.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Во время правления царя Иосии Господь сказал мне: – Видел ли ты, что сделала изменница Израиль? Она распутствовала на каждой высокой горе и под каждым тенистым деревом.
Russian Synodal 1876
Господь сказал мне во дни Иосии царя: видел ли ты, что делала отступница, дочь Израиля? Она ходила на всякую высокую гору и под всякое ветвистое дерево и там блудодействовала.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Во время правления царя Иосии Вечный сказал мне: - Видел ли ты, что сделала изменница-Исраил? Она распутствовала на каждой высокой горе и под каждым тенистым деревом.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Во времена, когда царь Иосия управлял народами Иудеи, Господь говорил со мною. Господь сказал: "Иеремия, ты видел всё плохое, что сделала дочь Моя Израиль? Ты видел её неверность. Она Мне изменяла с идолами на каждом холме и под каждым зелёным деревом.