Jeremiah 30:13 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Нет у тебя ходатая, нет для твоей раны лекарств, нет исцеления тебе.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Некому позаботиться о ваших ранах, боль ваша неизлечима.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Некому заступиться за тебя, нет лекарства для раны твоей, и никто не исцелит тебя.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
никто не заботится о твоём деле, чтобы заживить твою рану; целебного врачевства нет для тебя;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Никто не заботится о деле твоём, нет лекарства для язвы твоей и нет перевязки для тебя!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
никто не заботится о деле твоем, чтобы заживить рану твою; целебного врачевства нет для тебя.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Нет у тебя ходатая, нет для твоей раны лекарств, нет исцеления тебе.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Нет у тебя ходатая, нет для твоей раны лекарств, нет исцеления тебе.
Russian Synodal 1876
никто не заботится о деле твоем, чтобы заживить рану твою; целебного врачевства нет для тебя;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Нет у тебя ходатая, нет для твоей раны лекарств, нет исцеления тебе.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Некому позаботиться о ваших ранах, боль ваша неизлечима.