Jeremiah 31:28 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Как Я наблюдал за ними, искореняя и разрушая, низвергая, губя и посылая невзгоды, так же Я буду наблюдать за ними, созидая и утверждая, — возвещает Вечный. —
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
В прошлом Я следил за Израилем и Иудеей, но Я наблюдал за ними, чтобы со временем их погубить. Я уничтожил их и принёс им много бед, но теперь Я буду их опекать, чтобы взрастить их и сделать сильными. Так говорит Господь.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Но если раньше Я надзирал над ними, чтобы искоренять, разрушать, низвергать, уничтожать и губить, то ныне буду печься о них, чтобы восстанавливать и насаждать, — говорит ГОСПОДЬ. —
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И как Я наблюдал за ними, искореняя и сокрушая, и разрушая и погубляя, и повреждая, так буду наблюдать за ними, созидая и насаждая, - говорит Господь.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
и как Я держал открытыми глаза над ними, чтобы вырывать и разрушать, чтобы сносить и губить и творить беду, так Я буду тогда бодрствовать над ними, чтобы строить и сажать!« - так гласит изречение Господа.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И как Я наблюдал за ними, искореняя, и сокрушая, и разрушая, и погубляя, и повреждая, так буду наблюдать за ними, созидая и насаждая, – говорит Господь. –
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Как Я наблюдал за ними, искореняя и разрушая, низвергая, губя и посылая невзгоды, так же Я буду наблюдать за ними, созидая и утверждая, — возвещает Господь. —
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Как Я наблюдал за ними, искореняя и разрушая, низвергая, губя и посылая невзгоды, так же Я буду наблюдать за ними созидая и утверждая, – возвещает Господь. –
Russian Synodal 1876
И как Я наблюдал за ними, искореняя и сокрушая, и разрушая и погубляя, и повреждая, так буду наблюдать за ними, созидая и насаждая, говорит Господь.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Как Я наблюдал за ними, искореняя и разрушая, низвергая, губя и посылая невзгоды, так Я буду наблюдать за ними, созидая и утверждая, - возвещает Вечный. -
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
В прошлом Я следил за Израилем и Иудеей, но Я наблюдал за ними, чтобы со временем их погубить, Я уничтожил их и принёс им много бед, но теперь Я буду их опекать, чтобы взрастить их и сделать сильными. Так говорит Господь.