Jeremiah 31:33 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Поэтому Я в будущем заключу с народом Исраила иное соглашение, — возвещает Вечный. — Закон Мой Я вложу в их разум и запишу в их сердцах. Я буду их Богом, а они будут Моим народом.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
«В будущем Я заключу с людьми Израиля новое соглашение, — говорит Господь, — Я вложу Своё учение в их головы и запишу его в их сердцах. Я буду их Богом, а они — Моим народом.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Вот какой Союз Я заключу тогда с родом Израиля, — говорит ГОСПОДЬ, — вложу Я в них закон Мой и на сердцах напишу его, — и Я буду их Богом, и они будут Моим народом.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Но вот завет, который Я заключу с домом Израиля после тех дней, - говорит Господь, - вложу Мой закон в их внутренность и на их сердцах напишу его, и буду им Богом, а они будут Моим народом.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Но вот в чём будет состоять завет, который Я заключу с домом Израиля по прошествии этого времени« - так гласит изречение Господа: »Я вложу закон Мой во внутренность их и напишу его в сердце их и буду тогда их Богом, а они будут Моим народом.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Но вот завет, который Я заключу с домом Израилевым после тех дней, – говорит Господь. – Вложу закон Мой во внутренность их и на сердцах их напишу его, и буду им Богом, а они будут Моим народом.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Поэтому Я в будущем заключу с домом Израиля иной завет, — возвещает Господь. — Я вложу в их разум Мой Закон и запишу в их сердцах. Я буду их Богом, а они будут Моим народом.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Поэтому Я в будущем заключу с домом Израиля такой завет, – возвещает Господь. – Я вложу в их разум Мой Закон и запишу в их сердцах. Я буду их Богом, а они будут Моим народом.
Russian Synodal 1876
Но вот завет, который Я заключу с домом Израилевым после тех дней, говорит Господь: вложу закон Мой во внутренность их и на сердцах их напишу его, и буду им Богом, а они будут Моим народом.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
"Поэтому Я в будущем заключу с домом Исраила такое Соглашение, - говорит Вечный. - Закон Мой Я вложу в их разум и запишу в их сердцах. Я буду их Богом, а они будут Моим народом.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
В будущем Я заключу с людьми Израиля другой завет, - говорит Господь, - Я вложу Своё учение в их головы и запишу его в их сердцах. Я буду их Богом, и они - Моим народом.