Jeremiah 31:34 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
И уже не будет друг учить друга, и брат — брата, говоря ему: «Познай Вечного», потому что Меня будут знать все, от мала до велика, — возвещает Вечный. — Ведь Я прощу их беззакония и больше не вспомню их грехов.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И им не надо будет учить соседей или родственников, чтобы те знали Господа, потому что все люди, от самого ничтожного до самого великого, будут знать Меня». Так говорит Господь: «Я прощу им всё плохое, что они совершили; Я забуду об их грехах».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Не будут впредь обращаться друг к другу и брат к брату с увещеваниями: „Познайте ГОСПОДА!“ — но каждый из них будет знать Меня, от мала до велика, — говорит ГОСПОДЬ, — потому что прощу Я им преступления и припоминать грехи более не буду».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И уже не будут учить друг друга, брат брата и говорить: "познайте Господа", ибо все сами будут знать Меня, от малого до большого, - говорит Господь, - потому что Я прощу их беззакония и их грехов уже не воспомяну более.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда никому больше не нужно будеть давать поучения товарищу своему и брату своему и упрекать его: ›Научись познанию Господа!‹, ибо все они будут знать Меня, как малые так и большие« - так гласит изречение Господа - »ибо Я прощу им вину их и не вспомню больше греха их!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И уже не будут учить друг друга, брат брата и говорить: „Познайте Господа“, ибо все сами будут знать Меня, от малого до большого, – говорит Господь, – потому что Я прощу беззакония их и грехов их уже не вспомню более».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
И уже не будет друг учить друга, и брат — брата, говоря ему: „Познай Господа“, потому что Меня будут знать все, от мала до велика, — возвещает Господь. — Ведь Я прощу их беззакония и больше не вспомню их грехов ».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
И уже не будет друг учить друга, и брат – брата, говоря ему: «Познай Господа», – потому что Меня будут знать все от мала до велика, – возвещает Господь. – Ведь Я прощу их беззакония и больше не вспомню их грехов.
Russian Synodal 1876
И уже не будут учить друг друга, брат брата, и говорить: "познайте Господа", ибо все сами будут знать Меня, от малого до большого, говорит Господь, потому что Я прощу беззакония их и грехов их уже не воспомяну более.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Никому уже не будет нужды учить своего ближнего, не будет необходимости брату учить своего брата, говоря ему: "Познай Вечного", - потому что Меня будут знать все от мала до велика, - говорит Вечный. - Ведь Я буду прощать их беззакония и не буду больше вспоминать их грехов".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И им не надо будет учить соседей или родственников, чтобы те знали Господа, потому что все люди - от самого ничтожного до самого великого - будут знать Меня". Так говорит Господь: "Я прощу им всё плохое, что они совершили, Я забуду об их грехах".