Jeremiah 31:40 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Вся долина, куда бросали трупы и пепел, и все поля до долины Кедрон, до самого угла Конских ворот на востоке, станут святыней Вечного, а город больше никогда не будет ни разорён, ни разрушен.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Вся долина, где были пепел и лежали мёртвые тела, станет святыней Господа, и все террасы в долине Кедрон, далеко до угла Конских ворот, тоже будут святыней Господней. И город Иерусалим никогда больше не будет разрушен или уничтожен».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Вся долина, куда свозят мертвые тела да пепел, и все поля, простирающиеся до потока Кедрон, до Конских ворот на востоке, — все это будет святыней ГОСПОДНЕЙ, и не будет вовеки искоренено или разрушено».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И вся долина трупов и пепла, и всё поле до потока Кедрона, до угла конских ворот к востоку, будет святыней Господа; не разрушится и не распадётся вовеки.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И вся долина трупов и пепла от жертв и всё поле до ручья Кидрона, до угла Конских ворот против востока, будут святы для Господа; никогда больше там не будут пробивать и разрушать вечно!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И вся долина трупов и пепла, и все поле до потока Кедрон, до угла Конских ворот, к востоку, будет святыней Господа – не разрушится и не распадется вовеки».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Вся долина, куда бросали трупы и пепел, и все поля до долины Кедрон, до самого угла Конских ворот на востоке, станут святыней Господа, а город больше никогда не будет ни искоренен, ни разрушен».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Вся долина, куда бросали трупы и пепел, и все поля до долины Кедрон, до самого угла Конских ворот на востоке, станут святыней Господа, а город больше никогда не будет ни разорен, ни разрушен.
Russian Synodal 1876
И вся долина трупов и пепла, и все поле до потока Кедрона, до угла конских ворот к востоку, будет святынею Господа; не разрушится и не распадется вовеки.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Вся долина, куда бросали трупы и пепел, и все поля до потока Кедрон, до самого угла Конских ворот на востоке, станет святыней Вечного, а город никогда не будет больше ни разорён, ни разрушен".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Вся долина, где были пепел и мёртвые, станет святынею Господа, и все террасы в долине Кедрова, далеко, до угла конских ворот, тоже будут святыней Господней, и город Иерусалим никогда больше не будет разрушен или уничтожен".