Jeremiah 32:17 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
— О Владыка Вечный! Ты создал небеса и землю Своей великой силой и простёртой рукой. Нет ничего невозможного для Тебя.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
«Господи Боже, Ты сотворил небеса и землю Своим могуществом, для Тебя нет ничего невозможного.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
„О Владыка ГОСПОДИ! Ты сотворил небо и землю могуществом Своим великим и рукой простертой, нет для Тебя ничего невозможного.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
"О, Господи Боже! Ты сотворил небо и землю Твоей великой силой и простёртой мышцей; для Тебя ничего нет невозможного;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
»Ах, Господи, Боже мой! Ты есть Тот, Кто великой силой Своей и простёртой рукой Своей сотворил небо и землю: для Тебя нет ничего невозможного.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
„О Господи Боже! Ты сотворил небо и землю великою силою Твоею и простертою мышцею, для Тебя ничего нет невозможного.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
«О Владыка Господь! Ты создал небеса и землю Своей великой силой и простертой рукой. Нет ничего невозможного для Тебя.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
– О Владыка Господь! Ты создал небеса и землю Своей великой силой и простертой рукой. Нет ничего, невозможного для Тебя.
Russian Synodal 1876
"о, Господи Боже! Ты сотворил небо и землю великою силою Твоею и простертою мышцею; для Тебя ничего нет невозможного;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
"О Владыка, Вечный! Ты создал небеса и землю Своей великой силой и простёртой рукой. Нет ничего невозможного для Тебя.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Господи Боже, Ты сотворил небеса и землю своим могуществом, для Тебя нет ничего невозможного.