Jeremiah 32:18 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Ты являешь милость тысячам, но воздаёшь за вину родителей их детям после них. О великий и могучий Бог, Чьё имя Вечный, Повелитель Воинств,
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Господи, Ты предан и добр к тысячам людей, но Ты также даёшь наказание детям за грехи их отцов. Боже Великий и могущественный, имя Твоё — Господь Всемогущий.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Ты являешь любовь Свою неизменную в тысячах поколений, но Ты и с детей взыскиваешь за грехи, что родители им передают; Ты Бог великий и сильный, имя Твое — ГОСПОДЬ Воинств.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Ты являешь милость тысячам и за беззаконие отцов воздаёшь в недро их детям после них: великий, сильный Боже, Которому имя Господь Саваоф!
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Ты оказываешь милость тысячам и полагаешь наказание за вину отцов в лоно детей их после них, Ты великий и сильный Бог, имя Которого ›Господь воинств‹,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Ты являешь милость тысячам и за беззаконие отцов воздаешь в недро детям их после них, Боже великий, сильный, Которому имя – Господь Саваоф,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Ты являешь милость тысячам, но воздаешь за вину родителей их детям после них. О великий и могучий Бог, Чье имя — Господь Сил,
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Ты являешь милость тысячам, но воздаешь за вину родителей их детям после них. О великий и могучий Бог, чье Имя – Господь Сил,
Russian Synodal 1876
Ты являешь милость тысячам и за беззаконие отцов воздаешь в недро детям их после них: Боже великий, сильный, Которому имя Господь Саваоф!
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Ты являешь нетленную любовь тысячам, но воздаёшь за вину родителей их детям после них. О великий и могучий Бог, чьё имя - Вечный, Повелитель Сил,
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Господи, Ты предан и добр к тысячам людей, но Ты и даёшь наказание детям за грехи их отцов. Боже Великий и могущественный, имя Твоё - Господь Всемогущий.