Jeremiah 32:29 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Вавилоняне, которые воюют с этим городом, придут и предадут его огню; они сожгут его дотла с домами, на крышах которых народ возжигал благовония Баалу и совершал жертвенные возлияния чужим богам, вызывая Мой гнев.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Они уже атакуют город и скоро в него войдут, и там начнётся пожар. Они сожгут этот город дотла. В Иерусалиме есть дома, чьи хозяева разгневали Меня, принося жертвы Ваалу на крышах своих домов и предлагая возлияния другим богам. Вавилонская армия сожжёт все эти дома.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Халдеи, осаждающие этот город, сожгут его вместе с домами, на крышах которых возносили курения Ваалу и совершали возлияния чужим богам, тем вызывая Мой гнев.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и войдут Халдеи, осаждающие этот город, зажгут город огнём и сожгут его и дома, на крышах которых возносились курения Ваалу и возливаемы были возлияния чужим богам, чтобы прогневлять Меня.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
и халдеи, которые осаждают этот город, войдут в него и сожгут огнём этот город и испепелят его, то есть те дома, на крышах которых приносили курительные жертвы Ваалу и изливали питьевые пожертвования чужим богам, чтобы раздражать Меня.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и войдут халдеи, осаждающие этот город, зажгут город огнем и сожгут его и дома, на кровлях которых возносились курения Ваалу и возливаемы были возлияния чужим богам, чтобы прогневлять Меня.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Халдеи, которые воюют с этим городом, придут и предадут его огню; они сожгут его дотла с домами, на крышах которых народ возжигал благовония Баалу и совершал жертвенные возлияния чужим богам, вызывая Мой гнев.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Халдеи, которые воюют с этим городом, придут и предадут его огню; они сожгут его дотла с домами, на крышах которых народ возжигал благовония Баалу и совершал жертвенные возлияния чужим богам, вызывая Мой гнев.
Russian Synodal 1876
и войдут Халдеи, осаждающие сей город, зажгут город огнем и сожгут его и домы, на кровлях которых возносились курения Ваалу и возливаемы были возлияния чужим богам, чтобы прогневлять Меня.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Вавилоняне, которые воюют с этим городом, придут и предадут его огню; они сожгут его дотла с домами, на крышах которых народ сжигал благовония Баалу и совершал жертвенные возлияния чужим богам, вызывая Мой гнев.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Они уже атакуют город и скоро в него войдут, и там начнётся пожар. Они сожгут этот город дотла. В Иерусалиме есть дома, чьи хозяева разгневали Меня, воздавая жертвы Ваалу на крышах своих домов и предлагая питьё другим богам. Вавилонская армия сожжёт все эти дома.