Jeremiah 32:30 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Народ Исраила и Иудеи с юности делал лишь зло в Моих глазах; да, народ Исраила лишь вызывал Мой гнев делами своих рук, — возвещает Вечный. —
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Я наблюдал за народом Израиля и Иудеи и видел, что они делают лишь зло, которое творили с молодых лет. Народ Израиля Меня разгневал, поклоняясь рукотворным идолам». Так говорит Господь:
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Ибо дети Израиля и дети Иуды с самой юности творили лишь то, что в глазах Моих — зло; израильтяне лишь разжигали огонь гнева Моего делами рук своих, — это слово ГОСПОДА, —
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Ибо сыновья Израиля и сыновья Иуды только зло делали перед Моими глазами от своей юности; сыновья Израиля только прогневляли Меня делами своих рук, - говорит Господь.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Ибо израильтяне и иудеи с юности своей всегда делали только то, что неугодно Мне; да, израильтяне всегда только раздражали Меня делами рук своих!« - так гласит изречение Господа;
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Ибо сыны Израилевы и сыны Иудины только зло делали пред очами Моими от юности своей; сыны Израилевы только прогневляли Меня делами рук своих, – говорит Господь. –
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Народ Израиля и Иудеи с юности делал лишь зло в Моих глазах; да, народ Израиля лишь вызывал Мой гнев делами своих рук, — возвещает Господь. —
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Народ Израиля и Иудеи с юности делал лишь зло в Моих глазах; да, народ Израиля лишь вызывал Мой гнев делами своих рук, – возвещает Господь. –
Russian Synodal 1876
Ибо сыновья Израилевы и сыновья Иудины только зло делали пред очами Моими от юности своей; сыновья Израилевы только прогневляли Меня делами рук своих, говорит Господь.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Народ Исраила и Иудеи с юности делал лишь зло в Моих глазах; да, народ Исраила лишь вызывал Мой гнев делами своих рук, - возвещает Вечный.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Я наблюдал за народом Израиля и Иудеи. Всё, что они делают, - зло, они творят это зло со времён своей молодости. Народ Израиля Меня разгневал, поклоняясь рукотворным идолам". Так говорит Господь.