Jeremiah 32:39 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Я дам им одно сердце и один путь — всегда чтить Меня на благо себе и своим потомкам.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Я дам им желание быть единым народом и руководствоваться единой целью. Они захотят поклоняться Мне всю жизнь, и столь же истинно будут желать этого их дети.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И дам Я им сердце единое и путь единый, чтобы они всегда благоговели предо Мной на благо себе и своим потомкам.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И дам им одно сердце и один путь, чтобы боялись Меня во все дни жизни, к своему благу и благу своих детей после них.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
и дам им одинаковый образ мыслей и одинаковое хождение, чтобы они всё время боялись Меня к их собственному спасению и к благословению детей их после них.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И дам им одно сердце и один путь, чтобы боялись Меня во все дни [жизни], к благу своему и благу детей своих после них.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Я дам им одно сердце и один путь — всегда чтить Меня на благо себе и своим потомкам.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Я дам им одно сердце и один путь – всегда чтить Меня на благо себе и своим потомкам.
Russian Synodal 1876
И дам им одно сердце и один путь, чтобы боялись Меня во все дни [жизни], ко благу своему и благу детей своих после них.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Я дам им одно сердце и один путь - всегда чтить Меня на благо себе и своим потомкам.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Я дам им одно сердце и одну цель. Они захотят поклоняться Мне всю жизнь, и столь же истинно будут желать этого их дети.