Jeremiah 32:40 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Я заключу с ними вечное соглашение, по которому Я не перестану делать для них добро и вдохновлять их, чтобы они чтили Меня и никогда больше от Меня не отвернулись.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
С людьми Израиля и Иудеи Я заключу соглашение, которое будет вечно, согласно которому Я вовеки от них не отвернусь и буду добр к ним. Я вложу в их сердца желание чтить Меня, чтобы они больше от Меня не отвернулись.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Заключу Я с ними Союз, Завет вечный, и уже не отвернусь от них, не перестану делать для них добро. Благоговение к Себе вложу Я в их сердца, чтобы они не отступали от Меня.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И заключу с ними вечный завет, по которому Я не отвращусь от них, чтобы благотворить им, и Мой страх вложу в их сердца, чтобы они не отступали от Меня.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И Я заключу с ними вечный завет, что Я никогда не оставлю их, чтобы оказывать им доброе, и Я вложу им в сердце страх передо Мною, чтобы они никогда больше не были неверными Мне.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И заключу с ними вечный завет, по которому Я не отвращусь от них, чтобы благотворить им, и страх Мой вложу в сердца их, чтобы они не отступали от Меня.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Я заключу с ними вечный завет, по которому Я не перестану делать для них добро и вдохновлять их, чтобы они чтили Меня, чтобы они никогда больше не отвернулись от Меня.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Я заключу с ними вечный завет, по которому Я не перестану делать для них добро и вдохновлять их, чтобы они чтили Меня, чтобы они никогда больше не отвернулись от Меня.
Russian Synodal 1876
И заключу с ними вечный завет, по которому Я не отвращусь от них, чтобы благотворить им, и страх Мой вложу в сердца их, чтобы они не отступали от Меня.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Я заключу с ними вечное Соглашение, по которому Я не перестану делать для них добро и вдохновлять их чтить Меня, чтобы они никогда больше от Меня не отвернулись.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
С людьми Израиля и Иудеи Я заключу завет, который будет вечен. По этому завету Я вовеки не отвернусь от них и буду добр к ним. Я вложу в их сердца желание чтить Меня, чтобы они больше от Меня не отвернулись.