Jeremiah 33:20 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
— Так говорит Вечный: Если кто-нибудь сможет расторгнуть Мой союз с днём и Мой союз с ночью, чтобы день и ночь больше не наступали в положенное им время,
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Господь сказал: «Есть у Меня соглашение с днём и ночью, чтобы конца им не было вовеки, и этот договор тебе не изменить. День и ночь всегда будут наступать в своё время! Если бы ты смог изменить это,
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«Так говорит ГОСПОДЬ: „Как не упразднить вам Союза, Завета между Мною и днем, не расторгнуть вам его между Мною и ночью, и потому день и ночь неизменно сменяют друг друга,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
так говорит Господь: если можете разрушить Мой завет о дне и Мой завет о ночи, чтобы день и ночь не приходили в своё время,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
»Так говорит Господь: как вы не можете отменить завета Моего с днём и завета Моего с ночью, чтобы день и ночь не наступали более в своё время,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Так говорит Господь: «Если можете разрушить завет Мой о дне и завет Мой о ночи, чтобы день и ночь не приходили в свое время,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
— Так говорит Господь: «Если кто-нибудь сможет расторгнуть Мой завет с днем и Мой завет с ночью, чтобы день и ночь не наступали больше в положенное им время,
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
– Так говорит Господь: Если кто-нибудь сможет расторгнуть Мой союз с днем и Мой союз с ночью, чтобы день и ночь не наступали больше в положенное им время,
Russian Synodal 1876
так говорит Господь: если можете разрушить завет Мой о дне и завет Мой о ночи, чтобы день и ночь не приходили в свое время,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
"Так говорит Вечный: Если кто-нибудь может расторгнуть Мой союз с днём и Мой союз с ночью, чтобы день и ночь не наступали больше в положенное им время,
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Господь сказал: "Есть у Меня завет о дне и о ночи, чтобы конца им не было вовеки. Ты этого не можешь изменить - и день, и ночь всегда будут наступать в своё время. Если бы ты смог изменить это,